チャットをしていると、誰でも多かれ少なかれ「誤変換」をした事あるんじゃないでしょうか。
「誤変換」は状況次第では皆を和ませ、また会話のタネを作ってくれます。
そして「誤変換」は同時にその人の日頃の会話を垣間見させてくれるものです。
先日の
「テレポクエまとめ」の記事を読んだタルさんが、
「テレポクエ手伝って〜」とやってきました。
今から行く?というような話をして、クエストの確認をし始めました。
タル「"進行の行く先"だけまだ受けてないなぁ」私「"進行"って」タル「あー、報告書で使ったからかな」まぁ、これくらいならほんのちょっとした間違いで笑えます。
ちなみに正解は「信仰の行く先」ですね。
でも、ここでタルさんが、他のテレポクエはどう出るんだろう・・・と試したのです。
「ある棚の悲しみ」(正:アルタナの悲しみ)
私「棚:あぁ・・・今日も使ってもらえなかった。私のどこがいけないのかしら」タル「やばいね。悲しくなってきた」私「棚:明日はとうとうご主人様に焼かれてしまう。その前に隣のタンスさんに私の思いを・・・」タル「悲恋物語かw」私「タンス:棚さん、すまない。僕にはキャビネットちゃんという外国人の彼女がいるんだ」タル「うはw棚かわいそう!」タルさんはその続きが知りたいと、しきりに私に催促してこられましたが、
「あまりに悲しい話なので出来ません」とお断りしておきました。
それから
「あまねく血に祝福を」(正:あまねく地に祝福を)
今度はスプラッターですか!
タルさん、一体どんな生活をしてるんでしょうね。
最初の変換候補で確定すると、本当にこのようになってしまったそうです。
「あまねく地に祝福を」で向かう場所はグスゲン鉱山。
なんだかとっても意味深?
死霊がさまよう中、冒険者達の血がまたさらなる死霊を生み・・・。
って、めちゃくちゃ怖いですよ。
もう・・・こんな想像させないで下さい。
きっとタルさんはつい最近・・・
やり残した仕事を持ち帰り、何らかの「進行」の報告書を作成し、
「ふぅー終わった〜」と一息つきながら、部屋の棚の立てつけが
悪くなってることに気が付いて、ネットで修理の仕方を検索。
もちろん検索ワードは「棚 修理」。
参考にしながら棚を修理し始めたけれども、ちょっと手を滑らせてケガしちゃった。
それを友達に「血が出ちゃった」と愚痴った違いないです。
(注:あくまでも想像の産物)
とまぁ、色々書いた訳ですけれど、
前々からタブ変換でクエストやミッション名が変換出来るようになれば
いいなぁと思っているのです。
数が多すぎて無理なんでしょうねぇ。
誤変換を防ぐというのもありますが、外国人の方にも説明しやすいのにな・・・。
PR